就是太了解这行,才知道里面的技术性难题。
上面也说了,这篇报告不翻译,就是因为专业词汇太新了,所以才保持原文,这就代表着,就算是专业翻译,拿到这种满是技术性词汇的报告,也觉得难,也需要大量时间做功课。
而这位长得像在帝王枕边吹耳边风的妲己脸大小姐,就从家里到公司的路上,拿手机,看完了???
……我勒个去!